Gammelt nyttår (nyttår i gammel stil)
samlokalisering «Gamle Nyttår» Utlendingen vil mest sannsynlig virke absurd. Hvordan er det - gammelt og nytt samtidig? Vi er ikke så overrasket, fordi det gamle Nyttår (eller rettere sagt det nye året i gammel stil) - en integrert del av nyttårsferien i CIS.
"Den gamle stilen" i folket er det vanlig å ringe den juliske kalenderen. Mens flertallet av katolske land har allerede byttet til en mer perfekt den gregorianske kalenderen, ble det russiske imperiet fortsatt bor i Julian, "å falle bak" den gregorianske to uker. I 1918, fortsatt vi innført en ny kronologi i Russland, og det var en tradisjon å møtes to nye år - Ifølge den gregorianske kalenderen (ny stil) og Julian (gammel stil). Det nye året feires i henhold til den gamle stilen på natten 13-14 januar, ifølge den gregorianske kalenderen.
I tillegg er det gamle nyttår en mulighetFor å feire det nye årets komme for de som holder julen rask. Faktum er at den russisk-ortodokse kirken ennå ikke har byttet seg til den gregorianske kalenderen, derfor foregår alle kirkeferier i henhold til den gamle stilen (den juliske kalenderen). Som et resultat, det nye året (den som feires fra 31. desember til 1. januar) faller ut til jul. Det betyr - ingen kjøtt, ingen alkohol. Men i det gamle nye året har posten allerede avsluttet, og du kan feire med hele ditt hjerte.
I tillegg til Russland blir det gamle nyttår feiret i andre land i det tidligere Sovjetunionen - Ukraina, Hviterussland, Moldova, Latvia, Armenia, Georgia, Usbekistan, Kasakhstan, osv. I tillegg, Nyttår i gammel stil notat i de landene der kirken ikke byttet til den gregorianske kalenderen. Dette er Serbia (der det kalles det serbiske nyttåret), Montenegro, Makedonia og noen tysktalende kantoner i Sveits.
Kvelden på kvelden til det gamle nyttår kalles en generøs kveld, eller Monk Melania-dagen. I En sjenerøs kveld de forberedte en "rik" kutya, dekket et rikt bord og inviterte gjester.
Ved daggry 14. januar, på Vasilievas dag, er det vanlig posevat (purke) Grain. Unge mennesker samler korn i en pose og mittenog gå til slektninger og venner (i første omgang - til gudfedrene). Å gå inn i huset kaster såing (fresing) et korn rundt huset og ønsker alle et godt nyttår og en god høst. Det ble antatt at den første personen som kom til deg å så, vil bringe lykke i det nye året. Rytmen av såing er ofte ledsaget av spesielle frøsang.
Seeding sanger på russisk
Jeg sår, jeg vever, jeg sår
Gratulerer med nyttår
Åpne porten,
Tjene en nikkel,
Hvis det ikke finnes pyataka,
Så kua ved hornene.
* * *
Jeg så, vokse, så,
Gratulerer med det nye året.
Hei, eieren av verten,
Godt nyttår, med en ferie.
Jeg så, vokse, så,
Toh-toch, tararoch,
Fader, Gud, erter,
Zhito, hvete,
Alle slags pindsvin.
* * *
Vi sår, vi vever, vi sår,
Gratulerer med godt nyttår.
Lykke vil bli din,
Høsten er stor.
Beget dine havre,
Til to meter høye.
Ras fra deg hvete,
Og erter og linser.
Slik at gjestene ikke vil nøle
Det var i huset i et år!
Det er alltid en kake på bordet.
Enkelt å gjøre!
* * *
Jeg så, vokse, så,
Gratulerer nytt år, gratulerer!
Rase, hvete,
Erter, linser!
På feltet - sjokk.
På bordet - paier.
Jeg så, vokse, så,
Havre, rug,
Ved Guds nåde!
Seeding sanger på ukrainsk
Сію, вію, посіваю, з Новим роком задоровляю!
På shchastya, på zdorja som på Noviy rik,
Shchob urodilo krashche, nizh torik, -
Zhito, hvete og alle andre avlinger,
Konoplі pіd stele på de store krøllene.
Vær sunn i fremtiden.
Gi Gud!
* * *
Сію, сію, засіваю,
Hytten din unnslipper ikke,
W. Vi bringer fjellet til hytta,
Dette betyr at du kan:
Dette er ikke et problem,
Їли кашу всі готові,
Hvis du trenger dem, svette dem.
Og vi har en krone for en krone!
* * *
Сію, сію, засіваю,
З Новым роком вас вітаю!
På det nylig vis,
Shchoben har begynt mer,
Ніж торік!
* * *
Сієм, вієм, посіваєм,
З Nyhetsbrevet er lagt til
På shchastya, på zdorja
På den nye Ric!
Den shchob vrodilo krasche, nizh torik.
Коноплі під стелю,
En løve til colin,
Щоб вам, господарі,
Hodet er ikke dødt!