Forretningsmøter med utenlandske partnere

Ofte når møter i forretningsforhandlinger,partnere fra forskjellige land står overfor misforståelser hverandre. Det ser ut til at tolken også er til stede, det ser ut til at atmosfæren er vennlig, men følelsen av at du har gjort noe galt, forlater deg ikke hele tiden. Og all feilen - de vanlige gestene, ansiktsuttrykkene, se, som er velkommen hjemme, men kan være helt ute på plass i et fremmed land.





Forretningskommunikasjon og forretningsmetikett i forskjellige landog regioner kan variere vesentlig. Hva i ett land anses anstendig for en bedriftsperson, i en annen kan oppfattes som en fornærmelse. Og for å unngå uenigheter som kan frustrere en lønnsom transaksjon, må du være oppmerksom på disse forskjellene og forstå de kulturelle egenskapene til kommunikasjon.



Først av alt, når det gjelder samarbeidspartnere, værVennligst respekter mennesker med hvem du gjør forretninger. Mens du er i forhandlinger med utlendinger, bruk en tolkes tjenester, spesielt hvis du ikke er sikker på din kunnskap. I tillegg tillater tilgjengeligheten av en tolk at du i tillegg kan få tid og tenke over hva samtalepartneren sa. I ansvarlige forhandlinger er det tilrådelig å involvere en profesjonell oversetter hvis kvalitet på arbeidet du allerede hadde muligheten til å verifisere.



Det anses ikke som en fornærmelse å spørre partneresnakk langsomt hvis de snakker for fort for deg, forklar det med svak kunnskap om språket. Klandre aldri dem for hva de sier raskt. På samme måte, hvis forhandlinger utføres på ditt eget språk, ikke klandre dem for aksentet - snakk sakte, tydelig uttale ord.



Adferdsregler med det motsatte kjønnsspilleten viktig rolle ikke bare i forretningsførselen, men også i vanlige utenlandsreiser. For eksempel, i Saudi-Arabia er håndtrykk obligatorisk, men det er forbudt å røre en kvinne i vestlige klær. I Japan er den eldre generasjonen ikke veldig glad for å riste hendene med folk fra Vesten. I Argentina er kvinner de første som kommer ut for et håndtrykk.



Prøv å lære nøkkelfrasene på det besøkte lands språk - ord med hilsen, takknemlighet osv. Dette vil hjelpe deg å jevne ut forskjellene mellom landets kulturer.



Når det gjelder detaljene i forretningsmetiketten,Tyskland, for eksempel, bør umiddelbart glemme forhandlingene, forlate møterommet. Forretningssaker diskuteres før og etter middagen, men med mat - aldri. Tyskere elsker konsistens og punktlighet, de er ikke tilhenger av risiko, så de tenker det gjennom. Når de inngår avtaler, insisterer tyskerne på streng gjennomføring av forpliktelsene, og i tilfelle deres manglende oppfyllelse, på betingelse av å betale høye bøter.



I Kina er det ikke forbudt å snakke om forretninger format, du kan også snakke om familie og barn. Mens i Japan er utveksling av visittkort et ekstremt viktig ritual, i Italia kan de kun tildeles på forretningsmøter, men ikke på offentlige arrangementer.



I Australia drikker alkohol underForretningslunsjer er ikke velkomne, men i Tyskland har du råd til en liten mengde alkohol. I Frankrike er det ikke tillatt å drikke sterke drikker før måltider og røyker i mellom måltider.



Bowing er den tradisjonelle form for hilsen i Japan,mens jo lavere bue, jo mer respekt er uttrykt. I intet tilfelle bør du ikke haste til japansk med åpne armer og klappe på skulderen. Mens i Nederland, ikke ring dette landet Holland, er urfolket veldig fornærmet av dette (Nederland, i tillegg til Holland selv, inkluderer Surinam og De nederlandske Antillene).



 Forretningsmøter med utenlandske partnere
kommentarer 0